Friday, March 20, 2015

LA CASA SPANISH MOVIE CLUB AT THE LABIA THEATRE


El miércoles 25 de marzo tendrá lugar la proyección de la película argentina FAMILIA RODANTE, una comedia de carretera que deleitará a los asistentes con los entresijos familiares que se suceden en la travesía que realizan cruzando toda argentina.

La entrada son R50 e incluye película, "picoteo", vino y tequila "El Jimador". El "Picoteo" estará a cargo del restaurante mexicano San Julian en esta ocasión.

La reserva por adelantado es fundamental debido a la limitación del espacio (92 asienntos).

¡Esperamos verles a todos!

Web de La Casa - Visitanos para más información sobre eventos y cursos


Friday, March 6, 2015

The capsizing of language

 
The purists of language, Spanish in this case, we daily regret about the poignant damage that its being done from time to time the reading habits and the economy of immediacy drafted by new technologies. Culprits, among others, about the capsizing is deriving the spoken and written correction.
A compendium of comfort and ignorance or a cause-effect relationship. We can not be completely sure about that, at least in Spain, whereabout the increasingly low readership and shortcomings of the educational system, are making the pretty new generations writting and speaking are getting worse. In regards of that, doesn't help the "anything goes" of social networking, texting or whatsapps, where it seems that doesn't matter to write correctly, letters are lost along the way and the accents evaporate while the punctilious interlocutor eyes keep bleeding.
According to a recent study by the Center for Sociological Research of Spain, 35 percent of Spaniards read "never" or "rarely". Certainly, a dreadful statistics closely and directly related to the crisis of linguistic correctness, the good employee of lexicon, the neat expression...
The clothes make the man and a society that does not read, is not informed and even doesn't manage fluently his own language is sticking a shot in its foot. Therefore, from La Casa Escuela del Español we urge our students to devour books and try to speak with the greatest possible correction. It costs nothing and runs great!
Anyway, these reflections we quick release match perfectly with a recent interview in El Pais to the writer, translator and member of the Royal Academy of the Spanish Language, Javier Marías, who considered we "now dabbles in language".
Will we end up finally sinking?
(spanish versión)
 
La zozobra del lenguaje
Los puristas del lenguaje, español en este caso, lamentamos diariamente el daño punzante que viene haciendo desde hace tiempo el retroceso en los hábitos de lectura y la economía de la inmediatez pergeñada por las nuevas tecnologías. Culpables, entro otros, de la zozobra en la que deriva la corrección hablada y escrita.
Un compendio de comodidad e ignorancia o una relación causa-efecto. No lo podemos detallar a ciencia cierta pero lo que sí está claro es que, al menos en España, los cada vez más bajos índices de lectura y las deficiencias del sistema educativo, están haciendo que las novísimas generaciones escriban y hablen cada vez peor, algo a lo que no ayuda el "todo vale" de las redes sociales, mensajes de texto o whatsapps, donde parece que poco importa que se escriba correctamente, se pierdan letras por el camino, las tildes se evaporen y al interlocutor puntilloso le sangren los ojos.
Según un estudio reciente del Centro de Investigaciones Sociológicas de España, el 35 por ciento de los españoles no lee "nunca" o "casi nunca". Ciertamente, unas estadísticas pésimas que guardan una estrecha y directa relación con esta crisis de la corrección lingüística, del léxico bien empleado, de la expresión pulcra...
El hábito hace al monje y una sociedad que no lee, no está informada y ni siquiera maneja con soltura su propio idioma se está pegando un tiro en el pie. Por ello, desde La Casa Escuela del Español instamos a nuestros alumnos a que devoren libros e intenten expresarse con la mayor corrección posible. ¡No cuesta nada y se queda estupendamente!
Sea como fuere, estas reflexiones que soltamos a vuelapluma hilan perfectamente con una entrevista realizada recientemente en El País al escritor, traductor y miembro de la Real Academia de la Lengua Española, Javier Marías, quien consideró en la misma que "ahora se chapotea en la lengua".
¿Acabaremos finalmente hundiéndonos?

Tuesday, March 3, 2015

The saying of the week: "Who loves you well, will make you cry"


In La Casa del Español we are determined to convey the maximum possible everything around the Spanish language and it rich culture. And what a better example of the wisdom embodied than the proverbs, sayings and aphorisms that overflow in the Spanish language and have been handed down from generation to generation, as well as "ad aeternum" in masterpieces such as Don Quixote by Miguel de Cervantes. Therefore, we will drop each week on this blog a Spanish or other Spanish-speaking countries saying beside a convenient explanation of its meanings and usages.
To open fire, and once passed the hangover of Saint Valentine, we review a saying which deals with how painful love can be when there is no other solution than to rummage through honesty.
"Who loves you well, will make you cry". Or what comes to mean that true love or affection must identify and correct the mistakes of the loved or loved one, even though it hurts so.
A saying which has other extensions or variants ("who either loves you, will make you suffer, and evil laugh") used in countries like Mexico and Puerto Rico.
We can also find literary references in Don Quixote by Miguel de Cervantes, and "El Criticón, de Baltasar Gracian:
- Who want you well, makes you mourn -The Quixote.
- ... who spends spends little bent, which makes you mourn you want good: and finally, what one affected and want to look, that's less. Baltasar Gracian, The Criticón-.
A saying we can spin with another: "The truths offend". Both delve into that honesty unequivocally is as necessary as painful but precisely that punitive aspect can serve as convenient purification. Four eyes watch out better than two.
 
(spanish version)
 
El refrán de la semana: "Quien bien te quiere, te hará llorar"
En La Casa del Español nos hemos empecinado en transmitir al máximo posible todo lo que rodea a la lengua española y su vasta cultura. Y que mejor muestra de la sapiencia encarnada que los refranes, dichos y aforismos que rebosan en la lengua española y que han sido transmitidos de generación en generación, así como "ad aeternum" en obras maestras como El Quijote de Miguel de Cervantes. Por ello, cada semana dejaremos caer en este blog un refrán español o de otros países hispano-parlantes junto a una conveniente explicación a su significado y su uso.
Para abrir fuego, y una vez superada la resaca de San Valentín, repasamos un refrán que versa sobre cuán doloroso puede ser el amor a la hora en la que no huelga otra solución que hurgar en la honestidad.
"Quien bien te quiere, te hará llorar". O lo que viene a significar que el verdadero amor o cariño consiste en señalar y corregir los errores de la persona amada o querida, a pesar de que duela hacerlo.
Un refrán que posee alguna una extensión o variante ("quien bien te quiere, te hará sufrir, y mal reír") empleada en países como México y Puerto Rico.
Asimismo, podemos hallar referencias literarias sobre el mismo en El Quijote, de Miguel de Cervantes, o en El criticón, de Baltasar Gracián:
- Ése te quiere bien que te hace llorar -El Quijote-.
- ...el que gasta poco gasta doblado, el que te hace llorar te quiere bien: y al fin, lo que uno afecta y quiere parecer, eso es menos. -Baltasar Gracián, El Criticón-.
Un refrán que podemos hilar con otro como el que reza: "Las verdades ofenden". Ambos ahondan en que la honestidad sin ambages es tan necesaria como dolorosa pero que, precisamente, esa vertiente punitiva puede servir de conveniente purificación. Cuatro ojos siempre ven mejor que dos.